The Scriptures and other Bible Translations
What are the main differences between The Scriptures and other Bible Translations?
- The Scriptures is a literal translation (i.e. not paraphrased).
- The only names of the Father YHWH / יהוה, and the Son יהושׁע are restored in Hebrew type.
- All personal names are transliterated into English with the Hebrew equivalent, e.g. Yirmeyahu for Jeremiah, Yohanan for John, Mattithyahu for Matthew etc.
- The order of the Tanakh (Old Covenant Scriptures) is restored according to the order of the Hebrew Scriptures, i.e. Torah, Neviim, Kethuvim.
- It includes the Brit Chadasha (New Covenant Scriptures)
- The names of gentile deities that defile the English language have been eliminated as far as possible.
- Alternative translations are explained in footnotes and an Explanatory notes section.
- The Names of all the books in the Tanakh are now restored to the original Hebrew, including the books of the Torah: Bereshith (Genesis), Shemoth (Exodus), Wayyiqra (Leviticus), etc., also the book of Psalms, Tehillim, and Proverbs, Mishle.
- The traditional rendering of the "Law" has been restored with Torah throughout the translation, retaining the richness and full meaning thereof.
- Certain critical words have been retained in Hebrew, with explanations in English in the footnotes or Explanatory notes.
- In the New Covenant Writings (Brit Chadasha / New Testament), allusions to the Tanakh are printed in Bold, and cross referenced to the Tanakh (Old Covenant Scriptures).
- It includes a "Family register" for personal inscription of your family history.